回專輯首頁

中文創作類
翻譯類
最佳童書類
評選辦法
票選活動得獎名單

中文創作類
翻譯類
青少年與童書類
評選委員及辦法

【評審版】
2000年十大好書
2001年十大好書

【網友版】
2001年十大好書
歡迎討論好看的書!
回活動首頁
主辦單位:


協力單位:

 

 

 

中國時報 人間副刊 20010918

哈金談用英文寫作《新郎》

 ☉張貝雯
   哈金以《等待》獲得一九九九年美國國家圖書獎後,一些前往採訪的美國媒體記者都訝異,這位說話帶著濃厚口音的中國人,用英語寫作的歷史不過十年,卻已有多部受肯定的詩集和小說作品,還在學校裡教英語寫作。哈金說,指導學生寫小說最強調的是「把功夫下到」,箇中祕訣無他,就是「花時間」;特別是在修改過程中,一遍遍不厭其煩。「但是很少人能做到吧」他說。

 《等待》之後,哈金兩千年出版的短篇小說《新郎》也在台問世了。孔林和吳曼娜居住的中國北方城市木基,由壓抑的七○年代步入改革開放的八○年代,但體制對人們的磨難並未就此終結,新舊交替之間的小鎮,上演著更多的人生荒謬。哈金透露,《新郎》是八年前完成的作品,比《等待》一書早動筆,但稍晚才完成;而《等待》寫成後,文稿也在家放了半年以上,「因為我不知道有誰會出版」哈金說。過去他向出版社投稿,得到的回應總是「很喜歡,但是這樣的作品沒有市場」,他更遭遇過退稿頻繁的挫折。然而身為移民面對現實的生存壓力,他只能不斷嘗試修改潤飾,再接再厲投寄他處,就此也使作品隨時間沈澱、發展,並在逐次修改中獲得臻於完美的機會。正如哈金說過的,當他決定用英語寫作,就明白自己勢必得走得更遠了。

 哈金原是研究詩歌起家,最早進行的英語創作也是詩。他認為,寫詩是聲音的問題,是「靠運氣」的,寫小說則全憑下工夫,而寫短篇小說又比長篇小說困難,因為篇幅短、「沒有水分」,速度、節奏、語言都得兼顧得當,創作的勞動量很大,卻也往往顯示小說家真誠的態度。身為一位在美國寫中國故事的作家,他不覺得在表現上有特別的優勢,因為「難處不在於選擇什麼故事題材,而是怎麼樣可以把故事寫好,怎麼樣能打動人」。他的中國故事既有美國主流文壇肯定,也受到讀者喜愛,《等待》更即將改拍成電影,可是哈金筆下的人性描繪已經超越時空和文化隔閡。

 美國筆會/福克納基金會評審團稱哈金是「堅持寫實派路線的偉大作家之一」,哈金個人也推崇俄國托爾斯泰、屠格涅夫、果戈里、契訶夫等寫實傳統大師。他以為,許多作品和流派在文學史上只出現一遭,但小說的主流卻永遠不會過時;他明年將受聘到波士頓大學教創作,目的也在保護和發展主流小說的寫作傳統。儘管強調寫實的基本課題,哈金也表示,創作必須依個別作品的需求而有其適合的語言和風格,「我的工作只是完成所有的素材。」他謙虛地說。

 揮別了故鄉和母語世界,哈金用英語寫作捕捉人性面對命運時的卑微與光芒,文字樸實無華卻饒富人生悲喜。九月底,這位耕耘有成的小說家即將受邀來台,並預計和作家黃春明對談創作理念,一同見證故事的永恆魅力。

 



 

   

回中時電子報即時新聞總覽新聞專輯新聞檢索新聞攝影有話就說新聞對談三報總覽
責任編輯:許珀珣 連絡信箱:editor@it.chinatimes.com
Copyright 1995 - 2002 China Times Inc. 請尊重智慧財產權勿任意轉載違者依法必究.